Węgry
Język giętki, bo… węgierski

Dość powiedzieć, że apteka zwana pod różnymi szerokościami geograficznymi Apotheke lub farmacy tu występuje czytelnie jako gyógyszertár. Bawią nas cipő i ruha, o miejscowości Nagykutas nie wspominając.
Tagi:
Podoba Ci się ten tekst? Powiedz o tym innym na Facebooku
lub na Google+
fot: Katarzyna Kociuba
Węgry. Język giętki, bo… węgierski
Uważajmy przy tym na słowa niecenzuralne. Te akurat mamy zupełnie braterskie, zatem soczysty przecinek w postaci głośnego k... nie tylko wzbudzi zainteresowanie, ale i zostanie doskonale zrozumiany.
  • Węgry. Język giętki, bo… węgierski
  • Węgry. Język giętki, bo… węgierski
  • Węgry. Język giętki, bo… węgierski
  • Węgry. Język giętki, bo… węgierski
Uwaga! Materiał został zamieszczony w naszym portalu już ponad rok temu.
A świat się zmienia… Niektóre informacje praktyczne mogą okazać się nieaktualne!

Nincs Warszawa, vihar… Zburzona?! Te parę słów z komedii Barei bawi nas do dziś, każąc patrzeć na język naszych bratanków z szerokim uśmiechem. To prawda, mowa to dość upiorna, z czego władający nią doskonale zdają sobie sprawę.

Dość powiedzieć, że apteka zwana pod różnymi szerokościami geograficznymi Apotheke lub farmacy tu występuje czytelnie jako gyógyszertár (czyt. dziodźsertar). Bawią nas cipő (czyt. cipe – but) i ruha (czyt. ruho – ubiór), o miejscowości Nagykutas (czyt. nodźkutosz – Wielki Studniarz) nie wspominając. Jednocześnie przeżyjemy niemałe zaskoczenie, odkrywając, jak wiele słów polskich Węgrzy znają, łącznie z „Polak Węgier dwa bratanki…” Po polsku! By jednak usłyszeć te rewelacje, powinniśmy się nauczyć, że Polak to lengyel (czyt. lendziel), bo bratankom często trudno rozróżnić słowiańskie języki.

Uważajmy przy tym na słowa niecenzuralne. Te akurat mamy zupełnie braterskie, zatem soczysty przecinek w postaci głośnego k… nie tylko wzbudzi zainteresowanie, ale i zostanie doskonale zrozumiany.

Dodano: 8 grudnia 2009; Aktualizacja 4 marca 2012;

Zajrzyj na te strony:

 

 

 

Komentarze: 1

    Waldemar, 22 stycznia 2019 @ 08:32

    Ja od siebie dodam do tego słownika że :
    Lengyel – jest to połączenie słów „ Lech i Angyel „ czyli „ Pan i Anioł „
    a oznacza ono słowo – Polak

    Lengyelország – słowo to oznacza dosłownie
    Państwo Panów Aniołów – Polska

    I inne :
    – nagy oznacza duży
    – fiút oznacza chłopca
    – kupa oznacza puchar
    – sok oznacza wiele
    – srác oznacza facet

Dodaj komentarz
(Dozwolone typy plików: jpg, gif, png, maksymalny waga pliku: 4MB.)
(wymagany, niepublikowany)
Zobacz, gdzie to jest

Napiszmy razem przewodnik

Dlaczego otwarty? Bo jego pisanie nigdy się nie kończy... Bo może go pisać każdy, także Ty...

przyślij swój tekst i zdjęcia

Jak Wam się podoba?

Co Ci się podoba w Otwartym Przewodniku? Co denerwuje, drażni, przeszkadza? Jakie elementy rozwinąć, by było jeszcze ciekawiej?

Czekamy na Twoją opinię...
Obserwuj stronę na Google+
Wszystkie materiały zamieszczone na naszym portalu chronione są prawem autorskim. Możesz skopiować je na własny użytek.
Jeśli chcesz rozpowszechniać je dla zysku bez zgody redakcji i autora – szukaj adwokata!

Ta strona używa cookies. Można zmienić ich ustawienia w przeglądarce. Dowiedz się więcej o naszej Polityce Cookies

..

Zamknij

Zamknij